Blogger’s Apologies. This is the post I should have published last week, when it would have been immediately relevant to you, and when it would have reflected the news story of the day. I can only remind you that I’m still the 17-year-old who handed in his homework a day late every week for the last two years of his schooldays, and plead that I needed a week of thought, and the invaluable contribution of the National Library of Israel blog, to formulate this week’s reflections.
“Shocked, but not surprised.” Those four words, I would suggest, best sum up the reaction of the Jewish world to the pogrom on Bondi beach a week ago (as I write). How can we be anything but shocked at the unhurried and casual calm of the two terrorists, as they strolled along the bridge, picking off victims. At the same time, how can anyone be surprised that such a massacre occurred in Australia, whose iconic Sydney opera house was the scene of a mass pro-Palestinian demonstration on October 9, 2023, 18 days before Israel launched its ground offensive in Gaza, and whose prime minister has failed, since then, to unequivocally condemn and forcefully act against the inflammatory rhetoric and escalating violence of Palestinians and pro-Palestinians against Jewish Australians, choosing instead to ‘recognise’ the ‘state’ of ‘Palestine’.
Bondi feels like something of a watershed. Part of our shock may stem from the fact that we tend to think of Australians as more laid back, less polarised, than Europeans and Americans. Knowing that Sydney is over 14,000 km from Jerusalem, we may also have believed that Australia had no reason to be unduly interested in events in the Middle East. After Bondi, we know that the intifada has indeed been globalised. In addition, of course, fifteen innocent victims is thirteen complete worlds more than the two victims of the Heaton Park Synagogue attack in Manchester on Yom Kippur, and those thirteen additional martyrs do represent a substantive difference, I feel.
If we want to digest, and to explore the deep significance of, the Bondi attack, we have had, over this past week, literally in our hands and minds, the perfect source text. (Jews, by definition, cannot explore the significance of anything without a source text.) In this case, the text is one written in the blood of Jews through the millennia. It is written in Hebrew, which means that many of the millions who sing it do not connect deeply with its meaning, because they do not understand Hebrew, but rather connect with it viscerally, as a part of their cultural-historical-familial heritage that has always been there. I invite you to explore it this week with me.
Most of us probably grew up with five verses of Maoz Tzur. The first is an appeal to God to rebuild the Temple. This restoration will occur when Israel’s enemies will be finally defeated. Then the dedication of the Temple will be completed.
| Refuge, Rock of my salvation: to You it is a delight to give praise. Restore my House of prayer, so that there I may offer You thanksgiving. When You silence the loud-mouthed foe, then will I complete, with song and psalm, the altar’s dedication. | מעוז צור ישועתי, לך נאה לשבח, תיכון בית תפילתי, ושם תודה נזבח. לעת תכין מטבח מצר המנבח. אז אגמור בשיר מזמור חנוכת המזבח. |
This is a very appropriate sentiment for Hannukah, since the vanquishing of our enemies and the rededication of the Temple so that we can offer thanks to God reflects precisely the story of Hannukah.
The following four verses walk us through Jewish history, which, in the memorable summary, is a repeated story of “They tried to kill us; we beat them; let’s eat.” Or is it? Let’s take a closer look.
| Troubles sated my soul; my strength was spent with sorrow They embittered my life with hardship, when I was enslaved under Egyptian rule. But God with His great power brought out His treasured people, While Pharaoh’s host and followers sank like a stone into the deep. | רעות שבעה נפשי, ביגון כוחי כלה, חיי מררו בקשי, בשעבוד מלכות עגלה. ובידו הגדולה, הוציא את הסגולה, חיל פרעה וכל זרעו ירדו כאבן במצולה. |
Initially, Pharaoh, fearing that “this people” would grow so numerous that they would side with Egypt’s enemies and overwhelm the Egyptians, enslaved the Children of Israel. It was only when Moses demanded the right to lead the people into the desert to worship God (something they had been less than dedicated to in Egypt), that matters escalated to the point where Pharaoh sought to slaughter the entire nation.
Here, at the period when the family of Abraham became the nation of Israel, the dual nature of that nation, its peoplehood and its religion, is immediately central to the story.
| He brought me to His holy abode, but even there I found no rest. The oppressor came and exiled me, because I had served strange gods. I had drunk poisoned wine. I almost perished. Then Babylon fell, Zerubbabel came: within seventy years I was saved. | דביר קדשו הביאני, וגם שם לא שקטתי, ובא נוגש והגלני, כי זרים עבדתי. ויין רעל מסכתי, כמעט שעברתי, קץ בבל, זרבבל, לקץ שבעים נושעתי. |
This verse describes the Babylonian exile, which was a result of Israel abandoning its religion. However, the people were exiled as a unit, and, when Babylon fell to the Persians, the people were granted permission, after only 70 years of exile, to return to their land, the Land of Israel.
| [The one who] sought to cut down the tall fir tree [was] the Agagite, son of Hammedatha. But it became a trap to him, and his arrogance was brought to an end. You raised the head of the Benjaminite, and the enemy’s name You blotted out. His many sons and his household You hanged on the gallows. | כרות קומה ברוש בקש, אגגי בן המדתא, ונהיתה לו למוקש, וגאוותו נשבתה. ראש ימיני נשאת, ואויב שמו מחית – רוב בניו וקנייניו על העץ תלית. |
Next is the Purim story, where the focus is not on Jewish religion. (The story begins with the Jews revelling in Ahasuerus’ feast, which was definitely not kosher-catered.) Haman is a classic antisemite who sees the Jews as a seditious people, who can never be a part of the Persian and Medean empire, because they will always insist on keeping themselves separate, however much they appear to assimiliate.
| Then the Greeks gathered against me, in the days of the Hasmoneans. They broke down the walls of my towers, and defiled all the oils. But from the last remaining flask miracle was wrought for Your beloved. Therefore the Sages these eight days ordained for song and praise. | יוונים נקבצו עלי, אזי בימי חשמנים, ופרצו חומות מגדלי, וטמאו כל השמנים, ומנותר קנקנים, נעשה נס לשושנים, בני בינה ימי שמונה קבעו שיר ורננים. |
The Greeks, on the other hand, had no issue with the Jews as people, but only as practising religious Jews. The Greeks’ defilement of the Temple was designed to speed up the Hellenization of the Jews and their successful absorption into the Greek empire. This is, of course, the story of Hannukah, and, in one sense, it seems a logical ending point for the song.
Speaking for myself, growing up with the above five verses, I never consciously thought about the fact that they do not tell the complete story. However, you can argue that there should be a sixth verse, retelling the story of a fourth inimical empire – Rome – the destruction of the Second Temple and the exile.
And, of course, there is.
| Bare Your holy arm, and hasten the time of salvation. Take retribution on behalf of Your servants against the evil nation. For deliverance has been too long delayed; there seems no end to the evil days. Thrust Admon into the darkness of death, and establish for us the seven Shepherds. | חשוף זרוע קודשך, וקרב קץ הגאולה. נקום נקמת דם עבדיך, מאומה הרשעה. כי ארכה לנו הישועה ואין קץ לימי הרעה, דחה אדמון בצל צלמון הקם לנו רועים שבעה. |
Admon – the red one – is associated with Edom (Yishmael) and, by extension, with Rome and, by extension, with the Holy Roman Empire and Christianity.
It is only since coming on aliya that I have become familiar with this verse. To examine why this is so, and why it appears in some siddurim and not others, we need to look at the history of Maoz Tzur. (It is here that I am indebted to the National Library’s blog, which is always a fascinating read.)
Maoz Tzur was written in the Middle Ages, and it is quite possible that the sixth verse was composed together with the first five and that the sixth verse was suppressed, either by the Christian authorities throughout Europe, or by the Jewish communities themselves in the interest of self-preservation.
However, some scholars argue that the last verse is not part of the original piyyut but a later addition. This makes sense; otherwise, why sing this poem specifically on Hanukkah? The words of Maoz Tzur refer, in each verse, to a different exile (Egypt, Babylon, Persia, Greece, and Rome), and it could have been sung on many other occasions in our calendar. Only if the poem ends with the story of the miracle of the cruse of oil is there reason to associate it specifically with Hannukah.
There are a few references to Maoz Tzur in medieval Jewish literature, but the first time we see a reference to that last verse is in 1696 in a book printed in Germany, outlining the main laws and ideas of daily mitzvot and the festivals of the year. In the chapter discussing the laws of Hanukkah, the author writes:
“I found it written, and since the poem of Maoz Tzur deals only with the three kingdoms of Babylon, Media, and Greece, and the fourth kingdom of the exile of Edom, Yishmael, is not mentioned at all, therefore, we established some rhymes that speak of this redemption from exile, to be recited after the song Maoz Tzur in the tune of Maoz Tzur.”
I find myself wondering whether, in Germany in 1696, at the dawn of the Enlightenment, things looked promising enough for Jews to feel that they could anticipate God’s vanquishing of Edom. It is certainly easy to understand why the Jews of 19th Century Eastern Europe and mid-20th Century Europe would have felt that they had no strength to sing the sixth verse.
On the other hand, it is easy to understand how, after the establishment of the State of Israel, and after the Six-Day War, and after the recalibration of Catholic-Jewish relations in the wake of the Second Vatican Council in the mid-60s, Jews, in Israel and in the liberal democracies, felt that they could foresee a future where Israel’s last imperial enemy was finally vanquished.
And then came October 7. And then came the globalisation of the intifada. And I find myself wondering now whether we will feel able to sing, to that rousing, uplifting tune, the words of the sixth stanza of Maoz Tzur, or whether we are now in one of those periods in history when we can still pray to God to vanquish our enemies, but we cannot imagine the accomplishment of that vanquishing.
One final thought. Maoz Tzur makes it clear to us that, at different points in Jewish history, the focus of antisemitism is sometimes on Judaism as a religion, and sometimes on the Jews as a people. The target of antisemitism is sometimes the religious rituals, artefacts, practices and beliefs, and sometimes the people themselves. Our enemies sometimes restrict our freedoms, sometimes exile us, sometimes enslave us, sometimes murder us.
The enemy we face today claims, of course, that he is anti-Zionist, not antisemitic. His fight is with Israelis, not Jews. What this means, if I am reading it correctly, is that his objection is to the concept of a Jewish people, not to the concept of a Jewish religion. The flaw in his argument is his belief, or claim, that the two are separable. The fundamental truth, of course, is that the Jewish people is inexorably bound up with the Jewish religion, and both fuse together in the Land of Israel.
Our enemies actually understand this. They acknowledged it when they attacked us on Yom Kippur 50 years ago, Simchat Torah two years ago, Yom Kippur less than four months ago, Hannukah a week ago. (Do you detect a theme, there.) They acknowledge it every time they kill a Jew “for being a Zionist” even though they have no idea whether the individual Jew they kill identifies as a Zionist.
One of the tragedies in our current situation is that there are Jews who reject this truth, even though our enemies embrace it in their actions against us. But that is a subject for another time.
