10 Months, 3 Weeks, 5 Days and Counting

Time traveller alert. This post is being written not in retrospect, but, more or less, in real time, because…

I am writing this sitting at one end of the table in our Penamacor kitchen, while Tao eats his supper at the other end of the table, watching me peck away at the keys, and every time I look up at him he rewards me with a beaming smile. As I captioned the video I sent my brother earlier today – a video of Tao leafing through the wonderful baby book Peepo! and reading it aloud in fluent gibberish – ‘In case you were wondering why we’re here.’

Bernice and I arrived on Sunday night after a very uneventful direct flight from Tel Aviv to Lisbon, and a two-and-a-half hour drive to Penamacor. We left very cold, wet weather in Maale Adumim, fully expecting that the one benefit of such wintry weather would be a kind of acclimiatization in advance for a Penamacor winter.

How wrong we were! We landed in a Lisbon bathing in the last rays of a bright, warm sun, and our entire drive was through a mild and still winter evening. This was in strong contrast to our drive back to Lisbon airport in November, which was through alternate driving rain and very patchy fog. On balance, I wouldn’t recommend driving, at 3:00AM, along a road you are not very familiar with, a road that in some sections winds through wooded valleys, where you occasionally come out of a bend and drive straight into a bank of fog, all the time hoping that your calculation of how much time you need to allow in order to catch your flight has sufficiently taken into account driving conditions. In the end, that journey ended safely and with time to spare; nevertheless, this week’s drive was much more relaxed, not least because it was towards our family and not away from them, and because it would not really make any difference if we arrived a couple of hours later than planned. In fact, we arrived more or less at the time I had expected, 10:15PM local time, which felt to us like 12:15AM the next day, of course. Tao was, naturally, fast asleep, and Tslil had also gone to bed. She very wisely takes advantage of Tao’s sleep pattern, and, no doubt partly for that reason, looks very well.

So, our welcoming committee consisted of Micha’el, who is suffering with a cold and sore throat that are leaving him more tired than usual, and Esther and Ma’ayan, our daughter and other daughter-in-law, who are here for a week, to help me continue my birthday celebrations. You can, I am sure, imagine how good it feels, for all the family to be together, especially for all of us to be together without having to worry about organizing a wedding, for a change. This is pure quality time for (I hope) all of us.

After chatting for a while, and enjoying a cup of tea, Bernice and I left for our bed.

When we were planning our first trip to the kids, we decided to take a leaf out of my parents’ book. In the 1980s and 90s, my Mum and Dad, of blessed memory, would visit us in the Jerusalem suburb of East Talpiot for 2 weeks, once a year. At the time we lived in a three-room, 55 m2 apartment. That’s under 600 ft2, if that means more to you. If neither of the numbers means much to you, then let me give you a few indicators. Indicator 1: If we had not had direct access from the flat to the communal garden (a large grassed area with a couple of trees), and if we did not live in a country where we (and particularly Micha’el and the dog) could be outside for most of the year, then it is likely that not all us would have survived the 9 years we lived there. Indicator 2: Bernice and I slept on a futon, because our bedroom was so small that it was impossible to open the wardrobe until the futon had been folded up. Even with the futon closed, we could not both get dressed at the same time. Indicator 3: We could vacuum the entire apartment with the cleaner plugged into one socket, and without using an extension lead. That should be sufficient indicators for you to get the idea. The first few times my parents visited, they slept in the kids’ bedroom, which was a little larger than ours. However, it didn’t take them long to decide that they would rather stay at the hotel in Ramat Rachel, and spend all day every day with us.

One of the shortcomings of our Penamacor house is that there is only one toilet and bathroom (combined). For six adults and a baby, this seems like a challenge, albeit a first-world challenge. Another shortcoming, and one that is more significant for us, is the location of the combined bathroom and toilet: on the ground floor. Once the kids have moved onto the land, we plan to convert the third bedroom into a bathroom. Until then, for those of us whose nights are punctuated by not infrequent trips to the bathroom (I can already see some of you men, and maybe even some women, nodding in total understanding), the prospect of traipsing down the 15 stairs and through the salon in a Penamacor winter in the small hours, after the wood fire has burnt out, is not particularly attractive. The fact that there is an outside chance that, at whatever hour, Tao will be awake and downstairs is a significant compensation, but even so…

I hope you can understand why Bernice and I decided that, rather than staying with the kids and Tao in the house, we would stay in Penamacor’s only hotel. It is still not clear to us why there is a hotel in a one-horse town like Penamacor, and, having now stayed there twice, it isn’t clear to me how the hotel stays in business, because, for most of my stay last June (when I came over alone to look at property), there seemed to be only 20% occupancy, and, when Bernice and I stayed in November, we never saw more than two other families on any one day. I am beginning to suspect that the entire hotel is just an elaborate front for Portuguese mafia money laundering.

Having said that, it is a very pleasant hotel: the staff are very friendly and helpful, all the rooms have balconies with lovely open views of the surrounding country and the distant hills, and not only does the breakfast that our rules of kashrut prevent us eating look very good, but the buffet table also boasts a good selection of quality fresh fruit, as well as plain yoghurts and a selection of Kellogg’s cereals, both of which are on the kosher list issued by the Lisbon Jewish community. The trend of the last 30 or so years, of hotels offering a more healthy, non-cooked, breakfast alternative, has proved a boon to the observant Jewish guest in a non-kosher hotel.

The view from our hotel balcony

After a couple of days here, we feel, on the whole, much more at home than during our previous trip, even though the entire experience still seems (and, I suspect, always will) very much ‘other’. We have no dramatic plans for this visit. People keep suggesting that we visit Lisbon, or Porto, or the Algarve, or Madrid, or Gibraltar, but, for the moment, spending an evening sitting and schmoozing with the family, and agreeing to babysit Tao while the four kids spend a half-day hiking in the nearby national park is all we need, or would ask for. Promise not to tell the kids, who think we are bring remarkably selfless, but enjoying a few hours with Tao is, as I suggested at the start, the reason for this entire venture. And now, if you’ll excuse me, I have some rather pressing business involving some increasingly complex shapes and a posting box.

Don’t forget that you can learn more about Micha’el and Tslil’s plans, and how they are progressing, by following, subscribing to, liking and otherwise spreading the word about their youtube channel.

Under-achievers of the World, Unite!

Let’s start this week with a clarification, for the benefit of my transatlantic readers. When I speak of “The Times”, I am referring to the newspaper that, since 1 January, 1788, has carried that name – The Times – on its masthead. Note that the distinctive font that has been used on that masthead since 1929 is known as Times New Roman, and not as Times of London New Roman.

Should I ever want to refer to The New York Times (which is 63 years younger than The Times, despite its pseudo-Gothic font), I shall call it The New York Times.

In short, there is only one The Times.

Now we’ve got that out of the way….

On my birthday last week, the Crossword Editor of The Times gave me, albeit unwittingly, the best present I could have asked of him: I was able to solve that day’s cryptic crossword in just over 11 minutes. In my prime, from the mid-70’s to the mid 80’s of the last century, I set myself the target of solving The Times crossword every day in under half an hour, and managed that often enough (and failed often enough) for 30 minutes to be a meaningful target. I believe my best ever time was around 7 minutes. Then, of course, in 1986 we came to Israel, and over the next 32 years I only occasionally attempted the crossword. Two years ago, when I retired, I bought myself a book of Times cryptic crosswords, and was horrified to discover how rusty I had become. We recently took out an online subscription to The Times and, as a man of leisure, I now indulge myself every day again.

Those of you who know me well won’t need to me to tell you how self-satisfied that birthday crossword solution time made me. Until, that is, I remembered what (or rather who) I had already decided would be the subject of this week’s post. Because I want to tell you about the greatest man in Penamacor’s history.

Your expectations of a quiet, backwater village of 2000 inhabitants having produced a man of stature are probably no greater than mine were, but let me issue a trigger warning. If you have a tendency to suffer from feelings of inadequacy or low self-esteem, do not read on, because I want to introduce you to Antonio Nunes Ribeiro Sanches. If you are saying to yourself ‘Who?’ then you can already join me in feeling inadequate. His is a name that should be familiar to us as one of the significant clinician–scientist–philosopher–political theorist–socio-cultural commentators of 18th Century Europe. There is a theory that, had he been born in, or developed his career in, or focused his attention on, European states less marginal geographically than Portugal and Russia, he would be far better known than he is.

Sanches was born in Penamacor in March 1699, the son of New Christians, or conversos. The Municipal Museum of Penamacor devotes one wall to his memorabilia and artefacts. (The museum is itself an interesting institution, and I must make a note to tell you more about it some other time.) The display includes his baptismal certificate, both a photocopy of the formal record in the Genealogical Library of Lisbon, and a copy in his own hand.

This was, clearly, an important document, asserting as it did that he was a member of the Catholic Church. However, this was seldom enough for New Christians to escape the clutches of the Inquisition. A century earlier, the Catholic Church had introduced the concept of limpieza de sangre (purity of blood). For anyone who was not able to prove the ‘purity’ of their ancestry, an official baptism was not proof against the many professional, vocational and academic restrictions imposed on Jews, and, ultimately, was not proof against investigation by, and even torture and death at the hands of, the Inquisition.  

Sanches’ father was a wealthy merchant, and his two uncles were, respectively, a doctor in Lisbon and a well-known jurist. When Antonio left home for the city of Guarda, to further his education in music and letters, he became interested in medicine, although his father preferred the ring of ‘My son, the lawyer’ to that of ‘My son, the doctor’. The son spent 3 years studying Arts, Law, Philosophy and Medicine at the University of Coimbra, but he found the teaching old-fashioned and the students reactionary and boorish. And so he went to Spain, to study medicine in Salamanca University for three years.

Returning to Portugal, he practiced medicine, first with his uncle, caring for patients suffering from the yellow fever epidemic that killed 6000 in Lisbon (about 3% of the city’s population) and later in practice on his own, before, at the age of 26, he decided that life under the Inquisition was too unsettling, and also that he wanted to expand his horizons; he spent time in Italy before heading to London, where he attended medicine and mathematics lectures, until the English climate drove him back to the Continent. Clearly, it is possible to feel oneself a citizen of Europe even without the EU. In France, he learnt that one of the medical giants of the age, Boerhaave, was lecturing in Leyden in the Netherlands. Having enrolled at the university, Sanches spent three years attending lectures in philosophy, chemistry, anatomy, physics and pharmacology, as well as Boerhaave’s medical lectures. Sanches kept his existing medical qualification a secret, until his studies were almost complete. At that point, the Russian Tsarina Anna Ivanovna requested of Boerhaave that he send her three of his best pupils, for whom honorary posts in her empire were waiting. Boerhaave selected Sanches as one of the three, and urged him to complete his Bachelor’s degree. When Sanches revealed that he was already a qualified doctor and could leave immediately, an astonished Boerhaave refunded all his tuition fees.

So, at the age of 32, Sanches found himself chief medical doctor of Moscow. Two years later, he was called to practice in St Petersburg, close to the Russian court. A year later, he became First Doctor of the Imperial Army, and saw active service in several campaigns. In 1740, when the Tsarina was taken ill, and her physicians could not agree on a diagnosis, they wrote to Sanches, describing her symptoms. On the basis solely of that letter, Sanches correctly diagnosed kidney stones, and warned that the Tsarina would be unlikely to survive. When he arrived at court too late to treat her, and the autopsy confirmed his diagnosis, which none of the other physicians had made, Sanches became, at the age of 40, the official medical doctor of the Russian court.

For the next seven years, Sanches balanced a brilliant clinical career at court with attempting to navigate a path through the intrigues and socio-political upheaval over the imperial succession that gripped Russia until Catherine II restored order. During this time, Sanches was appointed a State Counsellor, but at the same time he was accused of Judaism and, at one point, imprisoned. Eventually, Catherine granted his request to leave Russia, in 1747.

He headed for Paris, where, from the age of 48, Sanches devoted his last 36 years largely to writing. During this time, he experienced financial difficulties, which were mitigated by a generous annual pension from the Portuguese government, and a further pension granted by Catherine II.

His written output included what was to become the standard medical text on venereal disease, which he had observed and treated widely during his military service. In addition, his early experience in Lisbon, and his army service, sparked an interest in public health and hygiene. He wrote a treatise about the hygiene of urban latrines and air pollution, and stressed the importance of proper ventilation of hospitals and prisons.

During his years in Russia, using the services of the commercial caravans that travelled between St Petersburg and Peking, Sanches established and maintained contact with the Jesuit missionaries to the Chinese court. He was one of the first Europeans to study, and introduce in his practice, the Chinese use of medicinal plants.

In addition to his catholic (if not Catholic) interest in all aspects of medicine, Sanches was passionate about a broad range of subjects, which brought him into contact, in person and through correspondence, with leading humanists of the Enlightenment. He wrote articles for inclusion in Diderot’s Encyclopaedia; he advised on educational reform in Portugal and Russia; he studied physics, history and politics. The subjects of his nine substantial written works, and scores of papers, ranged from a theory on how the great Lisbon earthquake of 1755 had improved the climate, to an in-depth study of the politics, economics and culture of Portuguese America, uncompleted at his death, and from guidelines on the administration of justice to plans for the establishment of a school of agriculture. His writings on the education of the young formed the basis of the Royal College of Noblemen in Lisbon. By the time he died, Sanches was a member of the St Petersburg Imperial Academy of Sciences, the Lisbon Royal Academy of Sciences, the Paris Academy of Sciences and the Royal Society of Medicine. (It may not have escaped your notice that, as with The Times, British academic institutions feel no need to denote their nationality. The same is, of course, true of postage stamps. In many fields, it is the reward for getting there first.)

Today, his bust stands on a pedestal in the square in front of the Câmara – the municipality building or town hall – of Penamacor. It portrays an ascetic man, deep in contemplative thought, uninterested in the physical pleasures of this world. I have certainly found no record anywhere of his personal life, nor any mention of a wife or children. When Catherine II granted Sanches a coat of arms, the inscription selected was Non sibi, sed toti gentium, which even some of us who were fortunate enough to receive a classical education in the finest tradition of 1960s’ Britain may need reminding translates as Not for himself, but born for everyone.

Sanches left his library of over 2000 books to the St Petersburg Imperial Academy of Sciences. He also left 27 volumes of unpublished manuscripts, which were printed posthumously.

And I feel good if I can manage to finish writing my blog post by Monday evening, which I have done! Never mind: I bet Sanches never solved a crossword in just over 11 minutes.

If you are more interested in Micha’el and Tslil’s 21st Century adventures than Sanches’ 18th Century ones, don’t forget that you can follow, subscribe to, like and even disseminate their youtube channel.

The View from the Driver’s Seat

The road to Penamacor from the regional capital, Castelo Branco, leads north-east, with little deviation, for about 50 kilometres of flattish agricultural land and scrubland. On the way, it passes through a few sleepy villages before reaching Penamacor – Escalos de Cima (which sounds to me more like an hors d’oeuvres than a place), São Miguel de Acha, Pedrogão. Or, rather, it splits each of these small villages into two parts, and, in so doing, rather destroys the character of each.

Fortunately for us, Penamacor perches on one of the foothills of the Serra de Malcata, a national park in which once roamed Iberian lynx; if the park authorities are successful, the lynx will be reintroduced in the wild, having been bred in captivity. I would ordinarily be very enthusiastic about this endeavor, but having your infant grandson potentially living in open country only a couple of kilometres from the edge of the park tends to change your perspective somewhat.

However, the advantage of being perched on a hill is that the through road skirts the hill, and does not touch the village, which makes living in, and walking up and down, the village a much more pleasant experience.

The disadvantage, of course, is that the five-minute walk back from the China shop (see last week’s post) to the house involves either ascending a cobbled street at an incline that seems to be about 1 in 2, or climbing 93 (yes, I counted them) steps, and then still being faced with a short stretch of 1 in 2.

As Bernice and I first drove from the airport to our new home, we noticed that each of the villages that we drove through sported at least one pavement bench. Sitting on each bench we could see a regulation pair of elderly gentlemen, straight out of central casting. In addition, another couple of male seniors would be standing on the pavement, watching the world go by (not that much of the world was going by), or making their leisurely way home from their local café or bar. After the first village, we remarked that we were surprised to have seen no women. This was rectified in the second village, where we saw one elderly woman making her slow and painful way home, carrying a basket laden with fresh produce in each hand, and another scrubbing her front step with a long-handled brush.

This was a pattern repeated every time we travelled the road. We were both reminded that, when we were in Nepal, years ago, if we ever spotted someone in the distance coming towards us bent double under a bundle of firewood about three times their height, when they came close enough to identify, they would turn out to be a woman, and never a man.

All of the men we passed on our drive, and indeed all of the men in the village, seem to be aged between 60 and 90, and almost all of them, in November, were dressed identically, in (usually quilted) dark blue or black anoraks, and (often tweed) cloth caps. This is tremendously heartening, because, as you can see, I fitted right in. (Can you tell which twin has the Toni?)

Driving around the village on the first couple of days was a slow process, for two reasons. First, there are several streets that are open to two-way traffic, not because of their width, but because the likelihood that two cars will enter the street simultaneously from opposite ends is so small as to be negligible. This is fine for theoretical statisticians; however, if you happen to be the one car in 100,000 that enters the street from one end just as another car is entering from the other end, and if, as you may remember, you are driving an unfamiliar manual car that is approximately one-and-a-half times the width of the Kia Picanto you are used to driving, then theoretical statistics suddenly becomes a less fascinating subject, as you pray that the other driver is a local who has spent his life navigating these streets backwards.

This meant that, until we decided, fairly quickly, that there was no point in driving around the village – however hard it was raining – and certainly no point in taking a short cut through a narrow street, I spent some time pausing at the top of winding alleyways, wondering whether they were one-way (and, if so, which way) and then, having decided they could conceivably be two-way, assessing the chances of my James-Bonding it back up the street in reverse if necessary, and desperately trying to remember whether we had taken out that extra collision waiver insurance.

Our worst experience in narrow streets, however, was not in Penamacor, but 100 miles further north in Guardia, on a hilltop in the Serra de Estrella, Portugal’s highest mountain range, which even boasts a winter ski resort. Located 400 metres higher than Penamacor, Guarda is, as its name suggests, a fortress town. (I keep telling you Portuguese is an easy language – as long as you get them to write it down rather than speak it.) It has been, since medieval times, the first line of defence against an invasion from the East. The Duke of Wellington defeated Napoleonic forces in a skirmish here during the Peninsular War and has a street named after him. Parts of the medieval town wall, and some original streets, survive. Bernice and I drove there one day, both because it boasts the nearest decent toy shop to Penamacor, and because we thought it would be interesting to walk around the old town. Our plan was to do our shopping (at a mall on the outskirts), then drive into the town, park as close as we could get to the medieval town, and continue on foot.

For one of those Greeks who were always attempting to defy the gods, I have a perfect punishment: he should be condemned to drive around modern Guarda, until he rejects a parking place, saying to his wife: ‘We’ll just go on a little further; there’s bound to be a closer spot’, only to discover that the spot he rejected was only 200 yards from the old town, and, infinitely worse, that the only way forward in the car is to drive into the old town, where all parking is prohibited, and where the streets rapidly grow narrower and narrower, and are all one-way, until he reaches a hairpin bend that he feels incapable of manoeuvring the car round, since he is driving a car he is unfamiliar with that is considerably wider than the Kia Picanto he is used to driving,

Fortunately, one of the national characteristics of the Portuguese is that they are not just back-seat drivers, but also back-street drivers, and enjoy nothing more than guiding drivers into parking spaces, or, in my case, expertly guiding me round the hairpin. My particular guide stood a yard in front of the bonnet of the car, and functioned as an air marshal, only without the table-tennis bats. The negotiation was so nerve-racking for Bernice that she eventually left the car and walked in front. Of course, once I had successfully rounded the bend, I had to drive on another 200 yards before a niche on the passenger side of the street was recessed enough for Bernice to be able to position herself in it, breathe in, and open the door just wide enough to squeeze herself back into the car.

If you were hoping for a fascinating account of the old town, I am sorry to disappoint you, but, when we eventually managed to extricate ourselves from the alleyways, and found a parking space near the top of the town, it was so cold, and the rain so driving, that we gave up, ate our sandwiches in the car, and drove home. In fact, it was quite nostalgic, reminding us of many summer picnics in Wales.

The second reason why driving around Penamacor was initially a slowprocess was because of pedestrian-crossing etiquette. Penamacor boasts a couple of pedestrian crossings. (This smacks of delusions of grandeur, to be honest.) In Israel, the law requires drivers to stop and give way to any pedestrian standing at a pedestrian crossing; in the last couple of years, police have enforced this law very enthusiastically, and the penalty is a fairly hefty fine. As a result, (and because I am a really nice person and, to be honest, never in much of a hurry these days), I am very careful to give precedence to anyone standing at, or, indeed, loitering close to, a pedestrian crossing. Naturally, when I first saw a local at a crossing in Penamacor, I didn’t hesitate to stop in order to let him cross. Apart from anything else, this pedestrian was so advanced in years that I was not sure whether he would live long enough to cross if a driver didn’t stop for him soon. Of course, I was also anxious to make a good impression as ‘that nice man with the funny little hat who is such a courteous driver’. Unfortunately, what I did not know is that in Portugal, or at least in Penamacor, it is the driver who has the right of way. Whether this is because the average pedestrian in Penamacor has nowhere important to get to until a week next Thursday, or it is just common courtesy, I haven’t yet been able to work out, but, after 30 seconds of waiting, I decided that life was too short to keep this up, and blinked first. I can’t be absolutely certain, but I think that, when I drove back 20 minutes later, and even though there was no traffic on the street apart from my car, the same man was still waiting at the pedestrian crossing.

I will be curious to see whether he is still there when we return to Penamacor in a week and a half’s time.

If you’ve had enough of my musings, don’t forget that you can get a clearer picture of Micha’el, Tslil and Tao’s life in Portugal by following, subscribing, liking (and maybe even sharing) their youtube channel.

The (Kippa-Wearing) Wandering Jew

When I used to travel abroad on business, I usually had a more interesting time than my non-religious Israeli colleagues. They were free to wander unaccosted around whatever major city we found ourselves in, whereas every walk I took was liable to involve an encounter of one kind or another, because my kippa advertised to almost all the world and his wife that I was Jewish.

Only one of these encounters proved less than pleasant. That was when an Israeli confronted me and lectured me for 15 minutes about how he could not bring himself to return to Israel because of the evils of Bibi Netanyahu. I got the distinct impression that, far more than he wanted to convince me that he had made the right decision, he wanted to convince himself.

My most amusing experience was in Thailand. Close to the Bangkok open market, there is a Chabad Centre, which, like all Chabad Centres around the world, offers religious services, free meals on shabbat, and uncritical acceptance of all Jews, and is a magnet for hordes of Israeli backpackers (whether they are religious or not), as well as for Jews from around the world who are in Bangkok on business or holiday. Five minutes’ walk from the Centre there is (or, at least, there was, 17 years ago) a hotel whose bedrooms used locks and keys rather than electronic keycards, which made life easy for orthodox Jews, who would otherwise not be able to access their rooms over shabbat. The hotel offered special weekend rates to any guests who mentioned that they were referred there by Chabad, and the reception staff knew that these observant guests would, on Friday night and Saturday, hand in their room key every time they left the hotel, to avoid infringing the prohibition on carrying any goods from the private domain (the hotel) into the public domain (the street) on Shabbat. The walk from the hotel to the Chabad Centre took you through a street packed with tiny massage parlours, with masseuses sitting on their beds, waiting for customers. As you passed each parlour, the diminutive Thai masseuse would wish you ‘Shabbat Shalom’, which was simultaneously slightl;y surreal and strangely comforting.

Finally, my most bizarre experience was when an elderly Puerto Rican crossed the road in San Juan to ask me whether I was something senior in the Catholic church.

In recent years, I have wondered about the wisdom of wearing a kippa in public outside Israel, and, if I was still travelling frequently, I suspect I would resort to a cap more often than I did 15 years ago.

However, I didn’t think, and still don’t, that I have any reason not to wear a kippa in Penamacor. I got some curious and puzzled looks around the village, but nothing more sinister than that.

However, I did also collect a strange encounter to add to my collection. I mentioned a few weeks ago that we ordered some white goods online. When they were delivered (impressively punctually), the lorry driver and his assistant greeted us with a warm ‘Bom Dias’ and then made short work of wheeling the cooker and washing machine in. As they went out to fetch the tumble dryer, the assistant, who was quite swarthy, with broad features, spotted my kippa and gave me a warm ‘Shalom’. I was mildly, but not very, surprised that ‘Shalom’ had penetrated to rural Portugal; after all, Bill Clinton had made the word famous at Yitchak Rabin’s funeral, and hosting the Eurovision Song Contest three times has possibly done more to bring Israel into people’s living rooms than anything else, so I thought very little of it.

However, when the same young man, after all the goods had been brought in, turned to me again and wished me ‘Shalom Aleichem’, my curiosity was aroused. The phrase may simply denote ‘Peace be to you’, but, as I have attempted to show in my translation, it has rather old-fashioned and faintly religious (sometimes almost ironic) connotations. It is, in short, not a phrase I expected to hear from a European whose only experience of Israelis was from the popular media.

And so, Micha’el asked the young man where he had picked up the phrase, and he explained that he was born in Brazil, and his best friend growing up in Rio de Janeiro had been an orthodox Jewish boy. You can’t hide away, even in Penamacor!

Which brings us to the China shop. My more perceptive readers, noting the upper-case ‘C’, will realise that the china in question is not ceramics, but rather the world’s most populous country.

In recent decades, relations between Portugal and China have warmed considerably. As a result, not only are large national Chinese corporations moving heavily into utilities and transportation in Portugal, but, in addition, large numbers of Chinese, principally from Macau and Shanghai, have moved to Portugal to launch smaller businesses. (Of course, ‘large numbers’ is a relative term, reflecting here the size of the population of Portugal, and not that of China.) To counter its negative population growth and boost employment opportunities, Portugal offers initial tax incentives to non-European foreign nationals moving to Portugal and starting businesses there. 20,000 Chinese have so far moved to Portugal (16,000 of them in the last two decades), though, since the population of Portugal is only about half the population of Shanghai alone, this migration has been felt more in Portugal than in China.

Many of these Chinese have opened shops, the length and breadth of Portugal, selling a wide range of household goods. (Apparently, China produces quite a lot of these goods very cheaply. Who knew?!) Even Penamacor boasts its own China shop, and our major social activity on our first stay in our new home was walking down there to buy a sweater, a pastry brush (a soft bristled one that I had been looking for in Israel for about a year), an electrical extension lead, Shabbat candles, plastic sleeves for filing, aluminium foil disposable baking dishes, a computer mouse, liquid soap, a kettle, and so on. We were in the shop every day (sometimes twice a day), and on only two occasions did they not stock what we were looking for. Once, I wanted a black marker pen, and the shopkeeper, after I had finally managed to explain to her what I wanted, immediately phoned her local triad contact, and the pen was in the store the following day.

On the other occasion, we wanted a bamboo rice steamer, and, paradoxically, that was the one item the China shop could not supply. Go figure!

By the end of our stay, we were firm friends with the shopkeeper, a very warm, cheerful and outgoing Chinese woman who spoke utterly impenetrable Cantonese and (to us) equally impenetrable Portuguese. When she asked Micha’el about the significance of my kippa, it transpired that she had never heard of Israel or Jews).

I would set off the electronic sensor at the shop entrance every time I came in, which is why one of my five sentences in Portuguese is: ‘Tenho um quadril artificial’ – ‘I have an artificial hip’.

When, at the end of our stay, Micha’el explained to her that we were leaving the following day, she was devastated. Whenever we were in the store, there would be at most another two people there, buying, typically, just a devotional candle, or a lightbulb. I suspect we were her best customers ever. She was very relieved when Micha’el explained that we would be back.

When I showed her the photo I had taken of her, she reminded me that what unites mankind is far greater than what divides us, by declaring (with graphic miming) that the photo made her look fat.

Chinese languages are, as you may know, tonal. Cantonese boasts 6 different tones, as shown in the chart, which represents the voice going up or down in pitch when pronouncing a syllable. I understood that correct pronunciation in Cantonese requires the correct use of tones, but I had always assumed that the Chinese ear was as well able to ‘decipher’ a foreigner’s tonally incorrect speech as an Englishman is to understand someone speaking with a thick French or German accent. However….

Within a short time of Micha’el and Tslil arriving in Portugal, they were on friendly terms with the China shopkeeper. She made a fuss of Tao, as is common in Penamacor; there are not a lot of babies there to make a fuss of, and he is eminently fuss-of-makeable. Micha’el informed her that his name was Tao, expecting her to be delighted that they had chosen such a significant Chinese name. “Tao?”, she said, furrowing her brow. “Yes, Tao,” Micha’el replied. “You know, the path, the way, the great philosophy.” She looked even more perplexed. There followed a few minutes while they both googled on their phones, the shopkeeper occasionally muttering “Tao? Tao!!?” to herself. After a few minutes, Micha’el found a site in Chinese that promised to clear up the confusion. He showed it to her, triumphantly. “A-a-a-h-h-h! Tao!” she declared, using a different tone from the one Micha’el had used. Then she looked at him as if to say ‘Why didn’t you say so?’

All of this makes our linguistic challenge even more daunting. As well as learning the distinct Penamacor dialect of Portuguese, we now apparently have to get our Cantonese tonals polished up before our next trip in February.

Don’t forget that you can get a clearer picture of Micha’el, Tslil and Tao’s life in Portugal by following, subscribing, liking (and maybe even sharing) their youtube channel

Eggplant Roasting on an Open Fire

First things first. I never expected to be (mis)quoting Xmas songs – particularly in mid-January, but there you are!

Second things second. I know that, as a True Brit, I should have written Aubergine Roasting on an Open Fire, but it doesn’t scan. I needed a spondee rather than a dactyl. Oh, the benefits of a classical education! (I can still, ludicrous as it may sound, recite from memory the first line of the Horace ode I declaimed in the London schools Latin poetry-speaking competition I was entered for 57 years ago.)

In addition, I used to call the vegetable aubergine when I lived in Britain, when only a deranged Frenchman would consider the abomination fit to eat. Take a beautiful silky-smooth, glossy, deep-purple bulbous object, looking for all the world like a Henry Moore sculpture, then burn it until the skin is only fit to throw away and you are left with amorphous greyish-mushroom gunk, and then eat it? Are you mad? Now, of course, I call it chatzilim (Them chatzilim? It chatzil?), and I know that it is ambrosial. So, the word aubergine carries inappropriately negative associations for me, whereas I am indifferent to the word eggplant.

Third things third. Chestnuts were, when we left Portugal at the end of November, in high season, and to be seen everywhere. I will try to find an opportunity to write more about them sometime soon, but, in the interests of accuracy, you need to know that Tslil roasted chestnuts in our new Electrolux oven, and very tasty they were, too (but, somehow, ‘Chestnuts roasting in an Electrolux oven’ hasn’t quite got the same ring to it), and it was chatzilim that Shir (the kids’ ‘business’ partner) wrapped in aluminium foil and roasted on the open fire, then transformed and blended magically into a baba ganoush to die for.

By the way, we have a coat cupboard in the downstairs hall of our home in Israel, and, although Bernice and I never put anything in there but coats and the occasional hat, nevertheless sometimes, when we are fast asleep upstairs, all sorts of objects make their way to the cupboard and set up home there (in much the same way as street cats do in our garden). So, you will suddenly discover, one morning, that a colony of handbags has moved in, or a small family of empty jam jars, or a close-knit community of useful pieces of string. Why am I telling you this? Because I sometimes open the cupboard door, and am reminded somehow of what the inside of my mind must look like.

(I was going to write here: ‘But I digress’. However, on reflection, it seems a little superfluous to point that out.)

And so to this post’s real subject – open fires. The traditional, and still the main, method of heating homes in Penamacor is the wood fire, and every house boasts a generously-proportioned open fireplace, with a fine chimney breast sweeping up to the ceiling.

Trees in the forestry around the village are regularly felled, sawn into logs and transported away, all by huge combined felling and logging equipment on caterpillar tracks, shattering the peace of the forest and causing the only traffic jam we encountered in Portugal, when they blocked the track to the kids’ land one day.

Now, Bernice and I both grew up with open coal fires. In London, my family made its contribution to the London smog of the 1950s (see Series 1, Episode 4 of The Crown, which is not guilty of exaggeration). In South Wales, Bernice’s family lived in a market town at the foot of a coal-mining valley. So, we both know about going out to the coalshed in the garden on a freezing-cold winter’s day and shovelling coal into the scuttle. We in London had all mod cons, including a mains gas point by the fire and a gas poker we used to light the fire. Bernice’s family, on the other hand, used the traditional twists of paper, on top of which a mound of coal was stacked (leaving plenty of gaps in the structure for air to feed the flames).

Well, it transpires that there are differences between burning coal and burning wood. First of all, consider the volumes required. When Micha’el and Tslil took delivery of mimosa logs at the beginning of the winter, they expected this batch to see them through the winter. Their latest calculation is that they will need three times that quantity. Fortunately, we have a large woodshed, with, so far, nothing nasty in it.

(If you haven’t read the quintessentially English Cold Comfort Farm, from which that last reference is taken, you can read about it here. As a parody of the ‘loam and lovechild’ genre, it is, without a doubt, not to everyone’s taste, and so very un-21st Century as to be surely due for a revival, but, if you have read any of the doom-laden, dark-family-secret, rural novels that came out of Britain in the 1920s and 30s and that it gently mocks, then you should enjoy it.)

The second difference, which arises directly from the first, is that any given quantity of wood burns much more quickly than the same quantity of coal. In real terms, this means that maintaining a roaring fire requires taking on two extra staff – a porter and a stoker. The alternative is to devote your entire day to tending the fire. This is particularly true because wood burns more idiosyncratically than coal.

In addition, because the units of wood (the technical term is logs) are considerably larger and more unwieldy than the units of coal (the technical term is lumps), building a wood fire requires a much more comprehensive education in civil engineering than building a coal fire does.

Finally, initially lighting a wood fire is a lengthier and more nerve-wracking experience. When, after several failed attempts, with long-handled matches, spills of paper, candles, cardboard and bark, you finally manage to get the bloody thing to light, you need to watch it like a hawk. If it is true that a watched pot never boils, then it is equally true, in my experience, that an unwatched fire never stays alight. I managed to light one fire successfully during our month-long stay, but, on the whole, I preferred to delegate, to Micha’el and Bernice, the wood-fetching duties, the edifice building, and the ignition.

On the positive side, a wood fire leaves much less ash than a coal fire. Riddling, shovelling and disposing of ash are not the time-consuming tasks that they are with a coal fire.

A word about fire-lighting materials. We could have bought, in the supermarket, firelighters – those cubes that feel like polystyrene foam, look like giant sugar lumps, and smell disgusting. However, since Micha’el and Tslil want to save the (very little) ash that the wood fire leaves, to do something mysterious with it on their land, we did not want to pollute it with chemical firelighters.

So, instead, we used the materials we had at hand. You may remember from an earlier post that we ordered a lot of goods from Amazon, and this meant that, by the time it grew cold enough for a fire, we had an impressive store of cardboard from the various boxes that the goods were transported in. Even better as a firelighting material is wood bark, and so Bernice and I were always on the lookout for bark debris, every time we took Tao for a walk in his buggy. I must say that the wood bark burned strong and long, and was really good for starting the fire. Bark-gathering soon became second nature, so much so that, after our return to Israel, when a particularly windy night had left the pavement strewn with debris from the palm tree at the corner of our street, I had to resist the temptation to pick it all up to take home.

Sadly, our wood hearth is not the most efficient method for heating the house. A lot of the heat escapes up the chimney, and, since the open staircase leads directly from the salon/living room/lounge, more heat escapes upstairs. We will need to think about long-term solutions to this, probably starting by installing a significantly more efficient wood-burning stove in the existing fireplace.

Meanwhile, we have all been reminded of just how spellbinding are the dancing flames of an open fire…. even if there are no chestnuts roasting on it.

If you would like to see more of our home in Portugal, and our adorable grandson (though not necessarily in that order), Micha’el and Tslil have posted a new video devoted to Tao on their youtube channel this week. Who knows? You might even want to subscribe, like and spread the word.

So Unlike the Life of Our Own Dear Queen

One of the beneficial, but disturbing, effects of moving to another country is the discovery that a huge number of things that you always assumed were true all over the world…aren’t. Growing up in England (Have I mentioned before that I grew up in England?), I always thought I had a fairly good general knowledge. Good grief, I was even selected as one of the four members of my school team to compete on TV’s Top of the Form. And then we came on aliya, and I discovered that what I had always assumed was general knowledge was not only Bourgeoisie-centric, and mid-20th-Century-centric, but also Occidento-centric, and even Anglo-centric. Very humbling, let me tell you.

But, of course, this phenomenon is not confined to general knowledge. The shock of my discovering that there are countries in the world where they drive on the right was immense. OK, I exaggerate, but you get the idea. In rather the same way as young children tend to regard their family, however dysfunctional, as normal, so we – or at least I – tended to think of the way things were done in England as not only the way they should be done (obviously), but also as the way they are done around the world.

Well, let me tell you: it ain’t necessarily so. We have now lived in Israel for over 33 years, and I long ago reached the point where not only do I fail to understand any of the British cultural references I read and see in the media, but I am also no longer certain which of my ways of doing things come from England and which from Israel.

So, I was prepared for the culture shock of Portugal, and I thought that, in this post, I would share with you just three of the surprising, and sometimes impressive, ways they do things in Portugal.

Let me start with the first one I discovered, on my initial drive from Lisbon to Penamacor. The last leg of the journey is along a country road with a 90 kph speed limit. The road passes through several villages, and the speed limit comes down to 70 kph on approaching a village, and then 50 kph within the village. As I drove through the first village I came to, the traffic light ahead of me turned red. When I stopped at the light, I wondered why the authorities had bothered to put a light there at all, because there was no cross street or pedestrian crossing. After half a minute, the light turned green and I carried on.

When the same thing happened at the next village, I was even more puzzled. Once again, the light turned red as I approached, and I cursed my bad luck.

At the third village, the penny dropped. A speed camera had detected that I was driving at slightly over the 50kph limit, and automatically triggered the traffic light to turn red. The traffic light had been erected solely to penalise speeding drivers, and to deter them from speeding.

What a wonderful system! I suspect I am not alone in feeling that if I travel at 52 kph in a 50 kph zone, I am only 4% guilty, whereas if I drive through a red light, I am 100% guilty. The effect on me was exactly what the authorities intended. Knowing that if I tried to gain a few extra seconds, I would pay for them in waiting time further down the road, I kept dutifully to the speed limit throughout my time in Portugal.

We discovered another creative solution to a widespread problem when we went to Castelo Branco, the provincial capital, to transfer the electricity contract from the old owners of the house we had bought. The offices of EDP (Energias de Portugal, formerly Electricidade de Portugal – Who said Portuguese is a difficult language?). are very plush, and the staff are dressed in smart uniforms that make them look like flight attendants. In Penamacor, and even in Castelo Branco, while all the office staff and bank officials dress very smartly, the customers are in jeans and casual shirts. Perhaps the man in the street dresses more smartly in Lisbon, and the contrast is less striking.

Anyway, after a fairly short wait, we were seen by a very helpful lady, and the bureaucracy was handled swiftly and painlessly. At one point, she asked me whether we wanted to increase the electrical capacity in the house from 3.45 kW to 6.90 kW. Now, I don’t know about you, but I have no idea what these figures represent in terms of average domestic consumption. I’m sure there are people who can recite their peak consumption over each of the last three years, but I don’t believe I know any of them. Anyway, Micha’el told me that he had encountered no problems with fuses being tripped, and I suspected that any increase would require rewiring, possibly installing triple-phase, and, doubtless, considerable expense. In my head I could hear Flanders and Swann singing The Gasman Cometh (If you know them, you don’t need me to tell you that it doesn’t get more English than Flanders and Swann; if you don’t know them, follow the link above to complete your education.) In short, we both agreed that we really didn’t need to increase the capacity. There is, I find, tremendous, if short-lived, satisfaction in coming swiftly and confidently to a decision on a matter about which you know nothing. In retrospect, I wish we had flipped a coin, and had a 50% chance of being right.

Incidentally, if you’re wondering why Bernice wasn’t involved in this decision, it’s because she was three doors down, looking in a shoe shop. No surprises there, as some of you may already know. (I thought about adding here that I have always suspected her middle name might be Imelda, but I have grown too fond of living with her to risk writing that.)

Only a few days later, when we had bought a couple of heaters for the house, did we discover that there were combinations of appliances that did indeed trip the fuse, and we spent a couple of days discovering just what our possible simultaneous combinations of washing machine, oven, kettle, heater and so on were. It started to feel a little like the puzzle about the farmer/merchant with a small rowing boat/raft, a cabbage, a rabbit/goat and a fox/wolf. (How interesting that the cabbage seems to be the only constant in this ménage à cinq!)

We then discovered, by means too tortuous to go into here, that, if we chose to increase our capacity, this would simply involve a clerk in the electricity company changing one value in their central computer system. No rewiring, not even a technician call-out to the house; just a couple of keystrokes at a terminal. However, our monthly fixed charge would be increased as a result, though not by very much. Needless to say, we chose this option.

My understanding of this system is that it makes it possible for EDP to avoid the peak-consumption-period power cuts that Israel, for example, occasionally suffers. During a spell of particularly hot weather in Israel, the surge of demand (principally to run air conditioners) may be more than the electricity company can meet, resulting in a power cut, sometimes over a significant area. In Portugal, EDP knows what the maximum possible demand is (the sum of each customer’s capacity) and can ensure that the infrastructure can meet this demand. The higher charge paid by customers who want greater capacity can contribute toward the cost of providing the infrastructure that will satisfy that demand. This seems to me a very equitable system.

Which brings me to this week’s third contestant – the humble front-door key. I grew up with Yale locks, the standard in England, with a spring mechanism that locks the door automatically when you close it. This is intended to be remarkably convenient – you don’t need to remember to lock the door when you leave the house, and, if your hands are full, you don’t need to fumble with the key on your way out. It can seems less convenient at 6 AM, when you are shinning halfway up the drainpipe in your pyjamas and slippers, hoping you can still fit through that bathroom quarterlight, because you just stepped onto the porch to pick up the delivered milk bottles, and heard that suddenly less than reassuring clunk of the Yale slipping solidly back into place.

In Israel, the standard is more like a bank safe door, with sliding cylindrical bolts that do not lock until you turn the key.

In Penamacor, the mechanism is mounted on the inside of the door, the house side rather than the street side. This means that the key has to reach through the entire width of the door and then some, to engage with the locking mechanism. This means that front-door keys need to be very long: indeed, inconveniently long, if you carry the key in a trouser pocket. And so, in a fit of Iberian ingenuity, the Portuguese have devised the telescopic doorkey. You slide the key closed to fit it into a trouser pocket, then expand it to insert into the lock.

However, it is advisable to explain to foreigners how the key works, rather than just handing them a shortened key. The mechanism is discreet enough to be unnoticeable, and there is much fun to be had watching a newcomer struggling to open the door with a key that does not reach far enough to engage the lock.

Believe me, it only takes a couple of weeks to transition from ‘How on earth are we supposed to work that out?!’ to ‘Of course; everybody knows that!’ It’s just another small step in our adjustment to life in Portugal.

If you want to follow Micha’el, Tslil and Tao’s journey of adjustment to life in Portugal, you can take a look at their youtube channel, where they seem to be posting a new video every week. (You might even get the urge to subscribe, like, and spread the word.)

Why Penamacor? Why Portugal?!

Okay. I think you’ve waited long enough. Today we get serious, as I attempt to explain to you what brought Micha’el and Tslil and the most fabulous grandson in the world (so far) to Portugal, and, what’s more, to one of the more remote parts of Portugal, 270 kilometres from Lisbon, almost as far from Porto, and further still from the Algarve. And all of this, let me point out, in a country that is only 218 km wide and 561 km long.

Given the nature of the subject-matter, there’s just a chance you won’t find this as scintillating as my usual writing. Apologies if that’s the case, but rest assured: even this week’s post won’t be in the test, so feel free to skip if you couldn’t care less.

However, I know some of you are interested. I have identified three groups of you so far. First, there are the handful of people who assure me (with just a soupçon of what I detect as relish) that the kids are bound to fail, and who catalogue all the things that can go wrong  (you know who you are). Then, there are those who regard not only the kids’ adventure, but even the one Bernice and I are on, as wildly exciting, totally crazy and absolutely fascinating. This is very flattering, although I assure you that, in the modern world and the internet age, the journey Bernice and I are on seems fairly routine most of the time, except for those moments when we suddenly turn to each other and ask ourselves how the hell we got here. And finally, there are those who get it, who understand what has motivated Micha’el and Tslil to embark on this new life.

So, for all of you out there, a little background.

Like much of the rest of Europe, Portugal is experiencing negative population growth, largely because of a falling birthrate. In addition, in the last few decades there has been a transmigration of young adults from rural Portugal to the big cities, mainly on the coast, so that now, only 2% of the settlements (cities, towns, villages) in Portugal have a population greater than 2000, and about 60% of the population live in that 2%.

Most of the underpopulated interior is agricultural (including forestry), and those agricultural lands are increasingly underfarmed or abandoned. The average age of Portuguese farmers is now about 65; it is not difficult to envisage what the situation might be by 2050.

In addition, in very many of these rural communities, the ageing index (the relation between the percentage of the population who are 65 or older, and those who are 15 or younger) makes demographic regeneration very difficult. Since the 1960s, the population in Portugal has aged at a higher rate than that in the remaining European countries and their fertility rate is one of the lowest in Europe.

Apart from the direct economic and demographic dangers of this situation, the weather in recent summers has highlighted another, more immediate, danger. In 2018, Portugal experienced a summer drought and temperatures that reached 46o C.

This resulted in devastating forest fires, particularly in many unharvested and untended forest areas, where undergrowth had not been controlled. With no prospect of this land being kept under control, and with a dwindling and aging population that will become increasingly unable to prevent or fight the forest fires, the prospect is frightening.

The Portuguese government’s most creative response to these challenges has been to encourage resettlement of these rural areas and the regeneration of agriculture, by making it relatively easy for foreigners to buy land in the rural areas, build homes on the land and farm it. The bureaucracy has been simplified (although, as everywhere, it is still relatively slow, unwieldy and tortuous) and efforts have been made to offer foreigners a more attractive legal status in Portugal.

The hope is that this foreign influx will cut back the overgrown brush, steward the land by farming it, and thereby provide a free fire prevention, early reporting and control service. This all sounds to me suspiciously like a win-win situation.

As a result, Portugal in general, and several rural provinces in particular (including Castelo Branco – the province where the kids have bought land) have been attracting a motley crew of: youngish idealists, seeking a simpler, more fundamental life; would-be escapees from the rat race; aging retiree veterans of Woodstock; and so on, all flocking to a new Jerusalem from many corners of Europe and America, as well as from Israel.

Portugal is proving a popular choice with many Israelis. With a climate that offers summer sunshine to make Israelis feel at home, a relaxed lifestyle among a friendly local population, a fairly relaxed attitude* to recreational marijuana (a part of me hopes that I sound like I know what I’m talking about there….and another part hopes that I don’t), and an attractive food and drink culture (at least for the non-kosher-keeping meat- and seafood-eater), Portugal has a lot going for it.

In addition, Portugal, like Spain, has, in recent years, introduced naturalization laws, which have been described as aimed to atone for the state-led campaigns of persecution against the Jews in the Spanish and Portuguese Inquisitions from the 16th Century on. Under these laws, Jews who can provide evidence that they are the descendants of Portuguese Jews can apply for citizenship. Naturally, many Israelis find the prospect of an EU passport attractive, and, although few of them contemplate moving to Portugal, these laws have brought Portugal into the consciousness of more Israelis. (Post-Brexit, there will undoubtedly be an upsurge in the number of British Jews applying, as well.)

The fact is that Micha’el and Tslil spent almost two years exploring possible ways of living their dream in Israel. However, the authorities make this virtually impossible. To give just one example: all rainwater in Israel is classified as government property, and collecting rainwater for private use is illegal. (You may feel the need to read that sentence again.) There are many stories of official harassment of communities trying to live off the grid (literally and figuratively). In addition, a population density of around 400 people per km2 makes Israel the 30th most crowded country on Earth, and, as a result, land prices, even in less populated areas, are prohibitively high. (Portugal, incidentally, is the 100th most crowded country in the world, with a density three and a half times lower than Israel’s.)

In the end, the kids gave up, and started looking elsewhere. Imagine our delight when they chose Portugal rather than their other short-listed destination, which was much further away, and seemed considerably less safe, in South America.

So, that’s why Portugal. As for why Penamacor, the kids, on their first pilot trip, and Micha’el, when he flew over alone (Tslil being, at the time, too close to her due date for Tao) looked at various possible plots in various areas of Portugal. The reason they chose the land they finally bought was because the size and topography of the plot matched what they were looking for, rather than because of the specific area of Portugal it is located in. They had a limited budget, and their money certainly went further just outside Penamacor than it would have done in the flatter, lower-lying, lusher lands of the Portuguese heartland.

Well, I hope you now feel not only older but also wiser. If you are interested in learning more about Micha’el and Tslil’s journey, as it unfolds, please consider following their YouTube channel. It would be wonderful if you subscribed to it, because they are hoping to monetise the channel. (I can almost talk the talk, but I assure you I can’t even limp the walk.) Apparently, to qualify for monetisation, they have to reach a minimum threshold of hours of viewing time, and also (to forestall Bernice, who runs each video on an endless loop) a minimum threshold of subscribers. So, please, if you are at all interested, watch, subscribe, and spread the word to anyone else you know who might enjoy it.

Similarly, feel free to recommend my blog to any of your friends. I have found the warmth of your feedback surprising, and immensely flattering, and I seem to be starting to get a taste for this.

* In case you’re interested, Portugal has decriminalised all personal drug use – including cocaine. However, personal use is still illegal, being now an administrative rather than a criminal offence. Offenders are defined as patients rather than criminals. If you are caught in possession of an amount of cannabis commensurate with personal use, you will not be prosecuted for a first offence. However, second and subsequent offences may lead to compulsory attendance at a support group or payment of a fee.

The Scent of a…Challah

I left you last time with us having just arrived home from the supermarket, laden with a comprehensive range of food items. Since it felt pretty much like winter (even in the house…but that’s another story, for a later post), we were able to leave most of the fruit and some of the vegetables out of the fridge, and we found that we had enough cupboard space to pack away all the dry goods, though not necessarily enough brain space to remember where we had put everything. There was certainly an awkward transition period of a couple of days during which Bernice and I kept looking for items in the equivalent cupboard to the one where we keep them in Israel, but by the end of our four weeks we felt so much at home that, when we returned to Maale Adumim, we kept looking for items in the equivalent cupboard to the one where we keep them in Portugal. Thank goodness they drive on the right in Portugal and at least we don’t have that adjustment to look forward to six times a year.

We were now completely up to speed, and ready to cook for shabbat. The oven had no timer, which meant that we (let’s be honest, it meant that Bernice) would not be able to use it on shabbat. Fortunately, among the recipes she had photocopied and brought from Israel were several that could be cooked in advance and then kept hot on the shabbat hot plate (which was the one really useful item we had ordered and bought in the kosher shop in Lisbon). So, she rolled up her sleeves and started peeling and chopping vegetables.

A little background. About 7 years ago, Bernice decided to stop eating meat (but not, I hasten to add, fish). We now do not eat meat at home – which, in a kosher kitchen, makes life so much easier. I still occasionally eat meat when we are out, but less and less. I have long argued that if I had to give up meat or fish I would give up meat. Incidentally, if I were cast away on a desert island and could only take one fish with me (as it were), the lucky (or perhaps that should be unlucky) winner would be herring; partly, no doubt, this is because my late father z”l owned a delicatessen shop. Herring is a magnificent and incredibly versatile fish, to be relished pickled, shmaltz (or should that be shmaltzed), which is preserved packed in salt and oil, chopped (a mixture of shmaltz and pickled, blended with onion, apple, hard-boiled egg, white pepper, and a little stale bread), fried, soused, smoked as a kipper or a bloater…but I digress).

Not eating meat at home is no kind of hardship. However, not preparing meat at home comes with a price tag. There is no getting away from the fact that getting a chicken ready for the oven is far less labour-intensive than preparing vegetables, tofu and mushrooms for a meatless stew or curry. Fortunately, among the items we had bought on Amazon was a good set of kitchen knives.

(Yet another aside: The company I used to work for gave its employees gifts at Pesach and Rosh Hashana, as is usual in large companies in Israel. One year, the choice of gifts included one or two that we had chosen previously, another couple that we had no use for, and a set of Arcosteel kitchen knives and block, endorsed by Israeli celebrity chef Meir Adoni. Both Bernice and I felt that such expensive branded knives were almost certainly an affectation, but there was nothing else we wanted and, after all, we weren’t paying, so we chose the knives…and our lives changed overnight. A set of perfectly balanced, hollow-handled, lightweight knives, each formed from a single piece of metal, that sit beautifully in the hand, stay sharp longer, and sharpen wonderfully well. Among the things they cut in half with ease is prep time in the kitchen!)

We were delighted to see that the reasonably-priced knives we bought online for Portugal seem to be cut from the same cloth – or, rather, tempered from the same steel. Nevertheless, Bernice had to spend many hours on Thursday and Friday preparing wonderful meals for shabbat, including soup that everyone really enjoyed, including Tao.

Meanwhile, I was baking challah. This has been my job since Bernice decided, several years ago, that kneading the dough was too exhausting. Having come to the same conclusion some time later, I now use the electric mixer to knead the dough, and, although purists will be horrified, I believe I get a better result. From challah, I have gradually moved (with subtle but effective nudging from various members of the family) to baking all of our bread. The full story of what that means will have to wait for another post; for the moment, what matters is that the smell of challah wafting from the oven and filling the house made us all realise shabbat was almost here. Rather too much of the smell wafted, by the way, because the oven, we discovered, had a very poor seal at the top, and copious clouds of steam escaped into the kitchen. In addition, the oven had only one tray, which presented quite a challenge.

These accumulated woes led to us deciding that we would buy a new oven. In addition, by this time Tao’s nappies had been hanging on the clothes horse for 3 days, and still weren’t dry. This was largely because the washing machine seemed to feel that the essence of spinning lay in the noise and the shaking, rather than the rotation of the drum, so that the clothes came out of the machine at the end of the cycle fairly wet. So, we decided we needed a new washing machine as well, and, given how cold and wet the Penamacor winter is (you can see where this is going), a tumble dryer as well. At this point, Tslil pointed out that the controls for the gas hob were on the oven, so, of course, we needed to replace the hob as well.

Fortunately, we had noticed, on our trip to the supermarket, a large electrical goods store in the same mall, that seemed to be offering some substantial discounts. I went online, and found that the store was part of a large Portuguese chain that had good customer reviews and sold a lot of own-brand appliances that scored very well in review, as well as many from better-known companies. The icing on the cake was that their excellent website used one Portuguese phrase that we understood – Black Friday. A couple of hours of online research later, we had chosen and ordered all four items. How did we ever manage in a pre-Internet world? (The story of the delivery of these white goods is so good it will have to wait for a post all to itself.)

Having showered and dressed for shabbat, we all gathered in the salon for candle-lighting, in front of the window in full view of the street. (I remember reading about one Sephardi family who had retained some traditions while losing their awareness that they were Jewish. The grandmother, apparently, would go down to the basement to light candles on Friday evening. She did not realise why; she only knew that was what her mother had done.)

Later, around the kitchen table, I was able to give our son, daughter-in-law and grandson the traditional Friday night blessing. Those of you who know me well will appreciate Bernice’s stunned admiration that I got through the whole thing without once crying. Then came kiddush, the sanctification over wine that marks the beginning of the shabbat meal. This rather confused Tao. He already seems to be aware of the difference between English and Hebrew, and to know that his Daddy speaks to him in English, while his Ima (Mummy) speaks to him in Hebrew. Daddy, he realises, speaks to Ima in Hebrew – and even speaks to strangers in another language that Tao doesn’t yet recognise very well. Ima speaks to many visitors in English. However, until that first Friday night, Tao thought he was on safe ground with Nana and Grandpa. He had only heard us speak English. And now, suddenly, here I was, speaking, and here we both were, singing(!) in, Hebrew. Tao certainly looked a little disconcerted, although he seemed to have adjusted to it by the time we left to come back to Israel.

That first shabbat evening, as Bernice and I reflected on the past week, we felt very pleased with what we had managed to achieve; that the five of us were enjoying shabbat together made us feel that all of our hard work had been well worth it.

Clarification: All of these posts are being written in retrospect. Bernice and I arrived back in Israel from our first stay in our house in Portugal in late November. I reckon that I have at least enough material to support a weekly post until our next trip, scheduled for early February, again for a month. So, at the moment, this is less of a blog, and more of a memoir. Not that there’s much difference, I think….but that’s a subject for another post.

An Erroll Garner Intro

One of my favourite jazz pianists is Erroll Garner, not least because of his playfulness, which showed itself best in the elaborate solo intros he loved to weave, especially when playing a live concert with his trio. These intros were often very free-flowing, modulating through unexpected sequences of keys, often featuring such frequent and bewildering changes of rhythm and melodic line that they sometimes barely sounded like music. At a certain point, after he felt that he had teased both his bassist and drummer, and also the audience, enough, he would slide effortlessly into a classic melody from the Great American Songbook, and a ripple of applause of recognition would glide through the audience. Of course, repeated listening to these intros – knowing in advance what the song is – unlocks, for me, at least some of the mysteries of the initially impenetrable intro, so that I can enjoy the joke with him.

As I write these words, I am listening to Erroll Garner playing The Way You Look Tonight. You can hear what I’m talking about here, but please then hit the back button to return to this page, and to find out where my own elaborate intro is leading.

I owe my late mother-in-law an apology. (I actually owe her several, but there’s one I’m prepared to share with you.) Betty Joseph z”l left her home in England at the age of 87, and came on aliya (to live in Israel). After staying with us for a year, she moved into her own flat a couple of miles from us, and lived very happily until a few months into her 91st year. She was in many ways very independent, and made several new friends and led an active social life on top of the time she spent with her daughters, grandchildren and great-grandchildren. However, we could never persuade her to go to the corner shop if she ran out of milk or bread. We used to nag her about this: “You know what a carton of milk looks like….The shopkeeper is very friendly….It’s only two minutes down the road.” Well, Mum (and here’s where we segue smoothly into the actual song), now I get it. I understand your hesitation. I shouldn’t have criticized you until I was standing in your shoes.

Which I was, on the Wednesday morning of our first week in our new home in Portugal. Having koshered, cleaned and equipped the kitchen, we set off with Micha’el to a large supermarket 40 minutes’ drive away in Fundao, to buy food. (This took Bernice and I back 45 years, to when the French-owned Carrefour opened several hypermarkets in Britain, one of them in Caerphilly, a largish South Wales town about 40 minutes’ drive from Bridgend, where we were then living. The Carrefour hypermarket was the only construction of importance to be built in Caerphilly since the castle was completed in the 1270s, and we would drive over excitedly every two weeks or so to do our major shop.)

We were armed with a download of the Lisbon Jewish community’s list of kosher products and guidelines, which we hoped would make our task easier. Of course we didn’t expect provincial Fundao to have the range of products that can be found in Lisbon…and we were right.

You all know what it is to walk into a large supermarket you have never been in before; you have no idea where anything is, and it takes you a considerable time to get your bearings. Because of the layout (high-sided, narrow, parallel aisles), you have to walk through every single aisle to know what is there; you cannot find any high ground from which you can survey the entire shop and spot the frozen food cabinets or jam and marmalade section.

Add to that the fact that we barely had any vocabulary in Portuguese, and even Micha’el, who was very convincing in most situations, found that food was not one of his areas of linguistic strength.

Add to that the fact that we had no idea what products looked like. If you are from Israel, and therefore looking for flat packets of 50 individual sheets of baking paper, you will never notice the rolls of baking paper on the shelf, and will assume they are just more aluminium foil or cling film. If you are looking for whole chickpeas in a can, you can easily miss the array of glass-bottled chickpeas.

Finally, add to that the fact that we had no knowledge of Portuguese culinary preferences. For example, we triumphantly came home with flour for bread-baking, only to be gently told by Tslil that almost all flour in Portugal is self-raising – even bread flour – and that we needed to look for packets labelled SEM (without) FERMENTAÇÃO (…I leave the translation to you). Another example: when I got home, I discovered that the 6-pack of beer that I had bought was non-alcoholic!!! What a strange country.

Let me just say that this was a very stressful and frustrating shopping expedition, not helped by the fact that we were by this time only 52 hours from the start of our first shabbat. We eventually reached the point where we decided that the items we had so far failed to find meant less to us than the time it was taking us to fail to find them, and so we made our way to the checkout, where, thankfully, I paid by debit card.

Why do I say “thankfully”? Well, before my retirement, I travelled quite a lot in my job, and, over the course of 18 years, visited about 15 different countries for one or two weeks at a time. Because I keep kosher, I would regularly visit food shops and supermarkets, to hunt for Philadelphia cream cheese (kosher throughout the world and divine when spread into the trough of a stick of celery),as well as to buy fresh fruit and salad vegetables to eat with the tuna and crackers I always brought with me. After one big initial shop, I would, over the course of my stay, pop back for individual items. When I first started travelling, I used to pay for these small items in cash. It’s difficult to put into words how humiliating an experience this is. First of all, you reach the checkout and return the cashier’s cheery greeting with the two words that constitute about 40% of your total vocabulary in the local language. However, the cashier takes your confident “Bom dias” or “Dobré ráno” as evidence of your fluency, and then tells you the total cost of your purchases; you, of course, fail to understand. You attempt desperately to locate where on the cashier’s screen you can read the total, and it comes to, let us say, 25 lek and 47 qindarka. Until now, you have taken the coward’s way out, offering the cashier a 20 and a 10 – after all, it’s easy to familiarize yourself with the notes. However, over the last few days, this strategy has meant that you have accumulated several pocketfuls of small change, and you feel you want to get rid of some of it. And this is where your problems begin. You have not studied the coinage; the value embossed on each coin is usually placed in an unexpected position, and is often almost too small to read; you cannot trust your intuition, because, aggravatingly, the 5-qindarka coin is bigger than the 10. So, in desperation, you hold out a fistful of change, and the cashier gently picks out the coins they need. What is most unnerving about this whole experience is that they smile sympathetically while doing so, clearly questioning your mental competence.

This is bad enough in Bangkok or Brno, but when they issued new coins a few years ago in Britain without telling us, it happened to me at a cash desk where I had been happily chatting like a native to the cashier (I was a native, dammit!); this was true humiliation. For the rest of our stay, I affected a Peter Ustinovian, vaguely Slavic accent with cashiers.

The technique I eventually developed at work was always to pay by credit card, even for the most trivial purchase.

In Penamacor, however, there are several shops that do not accept credit cards at all, so I had to spend some time one day studying the coinage, before I could summon the courage to go to the corner shop to buy a carton of milk. And then, when I got to the shop, I could not find any milk in the refrigerated section. I asked the shopkeeper: “Leite?”, and was directed (again, with that considerate gentleness reserved for dealing with the infirm) to an array of 15 different kinds of milk, right opposite me, on non-refrigerated shelving.

I spent what felt like an unreasonable length of time trying to decipher the text on the various cartons, and then opted for one that seemed, if I remembered right, to be a similar shade of blue to the carton we had just finished. I negotiated the cashier with considerable success, smugly offering the exact coinage, and made my triumphant way back to the house, only to discover that I had bought long-life, lactose-free milk. I now know that our corner shop sells only long-life milk, which is very popular in our part of Portugal, apparently.

So, yes, I am really sorry, Mum, that I persistently nagged you to do a little food shopping, and failed to understand how daunting and challenging that can be in a new country, with a language, currency and culture that you know hardly anything about.

In Fourteen Hundred and Ninety Two…

I daresay we all know at least the second line of this verse: Columbus sailed the ocean blue. However, for Jews, 1492 has an additional significance: it is the year in which the Jews were expelled from Spain. The Jewish communities of both Spain and Portugal had been founded over a thousand years before, and there had been long periods of stability, and even prosperity, in both countries, with monarchs appointing Jews to influential court positions, diplomatic, mercantile and financial, and with many Jews engaging in the free professions or working as skilled artisans.

I must confess that, until it became clear to me that Portugal was now going to play a significant role in my life, I knew little more than the above. If asked, I would have said that Jews were expelled from Spain and Portugal in 1492; that the vast majority left, and, that, of those that remained, most converted to Catholicism (and were known as neo-Christians – cristãos-novos or conversos), and a few remained crypto-Jews (known also as anusim, or – in a term which is now viewed as offensive – as marranos).

It transpires that I was almost completely wrong. To focus on my major errors:

  • Portugal was initially much more sympathetic to its Jewish population than Spain, and it did not expel its Jews until 1497, and then almost entirely for political reasons connected to an alliance by marriage of two royal families. It remained periodically more sympathetic in the following centuries. (It has to be said that being more sympathetic than Spain during that period is not setting the bar impossibly high.)
  • However, over the next 300 or so years, there were a number of ‘spontaneous’ pogroms (often condemned by the monarch, with the perpetrators being punished), in addition to periodic programmes of systematic persecution (from forced conversion to auto-da-fe) within the framework of the Portuguese Inquisition.

The movement of Jewish populations triggered by the expulsions and persecution dramatically impacted what are now the districts of Castelo Branco and Guarda, including the town of Penamacor. However, I am going to leave writing about that until a later post. If you want a full-length history of the Jews of Portugal, you will find a scholarly but very human account in the early chapters of Howard Sachar’s excellent Farewell Espana: The World of the Sephardim Remembered, which you can read about here.

The whole purpose of this long introduction is to explain that for us, indeed for any aware Jew, the whole question of moving (back) to Portugal has resonance. It is in some ways parallel to Jews moving to Berlin (although of course 500 years is a lot longer than 75, but then nobody ever accused Jews of having short memories). As it happens, Bernice’s maternal grandmother z”l (of blessed memory), a larger-than-life character and a wonderful woman, always claimed that her family had fled Portugal and come to England as part of the first group allowed back by Oliver Cromwell in the mid-17th Century. Research by a relative of Bernice seems to corroborate the story, in part if not in its entirety, and those of us who always secretly thought it apocryphal owe her an apology. In addition, Tslil’s mother’s family came to Israel a couple of generations ago from Saloniki in Greece, an almost certain indicator that they were expelled from the Iberian Peninsula some time earlier.

All of this meant that, for me, the act of attaching a mezuza to our front door in Penamacor acquired a significance above and beyond its regular importance. (If you missed my earlier post and are unsure what a mezuza is, you can find out more about it here.) Not just to be walking around a provincial town in Catholic Portugal, openly wearing a kipa, but to be standing in the street in broad daylight, reciting the bracha (blessing) aloud, and attaching a mezuza to our front door in a clear declaration of our Jewish faith, felt immensely satisfying. As Tslil said at the time: We’re back!

Processing…
Success! You're on the list.